Кроличья нора, или Хроники Торнбери - Страница 69


К оглавлению

69

Том молча опустил глаза, подошел к шкафу в углу кабинета и, открыв его, достал небольшую тетрадь в кожаном переплете.

– Вот это место, где сэр Фитцджеральд начал писать о вас, – Томас бережно открыл заложенную гусиным пером рукопись.

Мои руки задрожали.

– Спасибо. Можно мне остаться одной?

– Безусловно, – послушно согласился Томас. – Если вам что-то понадобится, позвоните, – он указал на свисающий около портьеры в углу кабинета колокольчик.

Я кивнула, и Томас неслышно оставил меня.

Держа дневник в руках, я медленно подошла к знакомому креслу у камина.


Передо мной развернулась картина прошлого – трое мужчин, сидящих напротив, внимательно слушают бредовый рассказ. Как это было недавно для меня и сколько лет минуло для них!

С внутренней дрожью, которую трудно было унять, я открыла заложенные пером страницы и увидела почерк Фитцджеральда. Слезы ручейками побежали по щекам, когда я рукой дотронулась до строк, как до чего-то живого.

В этот момент из-за портьеры послышался тихий вздох. Я вздрогнула и испуганно подняла голову. Вдохнула глубже, опасаясь услышать аромат белых цветов. Нет.

«Ничего страшного, ты в старом доме. А он наполнен странными звуками. Нечего бояться, раньше Дом никогда не пугал, и сейчас не причинит вреда».

Стоило обратиться к записям, как меня отвлек уже реальный звук с улицы. Это был громкий смех Бертины и капризный голосок Мари-Энн:

– Подожди меня! Томми, можешь быстрее?

Я подошла к окну, чтобы завесить плотнее портьеру и более не отвлекаться, но любопытство взяло верх и заставило посмотреть на происходящее перед главным входом.

Две молодые пары готовились к велосипедной прогулке. Мари-Энн успела завязать два задорных хвостика, переоделась в короткую майку, оголившую соблазнительный животик. Она выглядела сейчас подростком лет двадцати, не более. Она стояла около велосипеда, а рядом с ней, согнувшись, Томас поправлял соскочившую цепь. Мари-Энн весело смеялась и ворошила его волосы.

«Жизнь налаживается прямо на глазах, мечты сбываются», – подумала я и резко задернула портьеру.

«Мне сейчас нет до них дела. Никакого!»

Я вернулась в кресло, вновь открыла дневник и вскоре потеряла счет времени…


«1810, October 06

Более месяца прошло со дня ее исчезновения, произошедшего в августе 22-го, а я все не могу прийти в себя от увиденного и пережитого. Она растворилась в воздухе, пытаясь что-то сказать, я видел, она кричала в отчаянии, но не слышал ни звука. Если бы не конюх Готлиб, который стал свидетелем произошедшего чуда, то я бы решил, что Элен никогда и не было в моей жизни. Однако слуга может подтвердить каждое написанное ниже слово.

Случилось то, чего опасался я более всего на свете. Я ее потерял. Часто бывает, что мы лишаемся самого дорогого и ценного, без чего жизнь кажется ненужной, только потому, что судьбе угодно испытать нас. Меньше всего сейчас хочется размышлять о закономерности событий и об их менторских причинах. Чтобы хоть как-то утолить тоску, я решился вспомнить историю с начала и до конца в надежде, что боль останется на кончике пера и постепенно перейдет в эти строки.

А началась эта история неожиданно.

Утром мая 20 числа я и мой друг, сэр Эдуард Мосснер, возвращались верхом из Лондона, куда нас вызвали неотложные дела. Эдуард принял мое предложение погостить в Торнбери. Мы уже приближались ко въезду в парк, как друг резко осадил лошадь. Он увидел странный предмет, лежащий на дороге. Это оказалась фляга из странного материала, похожего на стекло, но им не являвшегося. Кроме того, я сразу заметил прячущегося в кустах человека, о чем предупредил Эдуарда. Интересно, кто он и что делает в чужих владениях? Мой друг его окликнул и, к нашему великому изумлению, незнакомцем оказалась молодая женщина лет тридцати, не более, особа милой наружности, правда, странно одетая. Одежда на ней (скорее, исподнее) напоминала мужскую, что уже являлось крайне удивительным. Пока Эдуард с ней разговаривал, я оставался на лошади – было недосуг спускаться и приветствовать заблудившуюся бродяжку. Но случившееся впоследствии изменило наши планы. Вскрикнув, женщина упала в обморок на руки растерявшегося Эдуарда, и ничего не оставалось, как перевезти ее в поместье и позвать врача. Эдуард особенно удивлялся странной встрече, потому что, по его словам, причина, вызвавшая неожиданный обморок бедняжки была необъяснимой, и я, услышав ее, сам потерялся в догадках. Незнакомка страшно напугалась, услышав от моего друга, какое сегодня число, месяц и год. Мы тогда решили, что женщина лишилась разума, и с нетерпением ждали заключения семейного доктора.

Когда Лукас Фишерли пришел в кабинет после осмотра бродяжки, выражение его лица поразило нас. Сэр Лукас выглядел сильно взволнованным, а рассказ прозвучал сбивчиво и путано.

Из него выходило, что несчастная женщина здорова физически и, как ни удивительно, душевно; она, подобно мужчине, имела хорошее телесное развитие. И существует лишь одна важная деталь, не дававшая покоя нашему врачу, но не имевшая никакого значения лично для меня как дилетанта. Он уверял нас, что ее колено прооперировано совершенно неизвестным современной науке способом, и он не может найти ни одного подходящего объяснения, поэтому умоляет меня пригласить ее для дополнительных вопросов и разъяснений. Я пошел навстречу семейному эскулапу; незнакомка была любезно приглашена в кабинет и согласилась дать желаемые пояснения, которые на самом деле окончательно запутали ситуацию. А если говорить честно, то ввергли нас всех в недоумение.

69