Кроличья нора, или Хроники Торнбери - Страница 96


К оглавлению

96

– Попробуй.

– Елена, это очень важно, постарайся ответить честно. Скажи, кого ты любишь – меня или Его образ во мне?

Я ожидала этого вопроса, мало того, много раз сама себе его задавала и каждый раз отвечала по-разному.

Взглянув в его взволнованные глаза, по обыкновению смотрящие в душу, я улыбнулась:

– Томас, запомни мои слова. Именно ты был предназначен судьбой, больше скажу – нагадан цыганкой. Скромный, застенчивый, милый, романтичный, обаятельный, самый нежный и ласковый, потерявшийся в чужом городе мальчик.

А в душе продолжила: «Нет никакой разницы между ним и тобой, потому что вы едины. Эта тайна останется глубоко в сердце, должен же быть у женщины маленький секрет».

Томас выслушал меня и улыбнулся:

– Нагадан цыганкой? Потерявшийся мальчик? Сколько еще ты хранишь от меня секретов?… Ну да ладно.

Сегодня очень важный день, малыш. Допивай кофе и собирайся!

В этот день я была представлена его семье – отцу и старшему брату Саймону – в их лондонском офисе.

Джордж Коллинз, грузный мужчина с пылающим гипертоническим румянцем на щеках, пожал нам с Томом руки и устало кивнул, приглашая в кабинет.

Старший брат Саймон, высокий стройный черноволосый мужчина сорока лет, являющий собой образчик удачного бизнесмена, предельно вежливо приветствовал нас в общем с отцом офисе и предложил кофе. Он был рад познакомиться с избранницей младшего брата. Положа руку на сердце, я не приняла окончательно предложения Томаса, обещая дать ответ как можно скорее, но он все давно решил сам и не рассматривал вариант отказа.

Не совсем ясно, какое первое впечатление произвело на обоих господ появление будущей родственницы. Надеюсь, благоприятное, ведь Золушка не преследовала корыстных целей.

Саймон в конце разговора заметно смягчился, и на его доселе непроницаемом лице глянцевого топ-менеджера несколько раз промелькнула искренняя человеческая улыбка.

Единственное, что меня смутило, так это его слова:

– Папа, не знаю, как ты, а я понял это с первого взгляда, как только она вошла. В принципе, от джуниора ничего другого ожидать не приходится. Он всегда верил в сказки.

На этой странной ноте закончилось мое первое знакомство со старшей половиной семьи Коллинз.


15 мая 2010 г.

Сегодня я стала женой Томаса Коллинза и вернулась в Торнбери уже навсегда.

Совсем нет времени, чтобы собраться в путешествие! Через час подадут машину. Томми везет меня к океану, в Аквитанию. Всегда думала, что проведу медовый месяц на острове под пальмами в стиле «Баунти», но его идея «подышать океаном» все же была неожиданна.


01 июля 2010 г.

Опять вспомнила слова той цыганки. Сколько времени прошло.

Лев действительно превратился в Овечку, а Змея укусила себя за хвост, замкнув круг случайностей. Все сбылось.


09 апреля 2012 г.

Позавчера, 07 апреля, не дождавшись всего одного дня до даты моего рождения, на свет появился наш долгожданный малыш. Мы назвали его Майклом, а Томас добавил имя Фитцджеральд. Да здравствует маленький Майкл Фитцджеральд Коллинз! Мы так счастливы, что, кажется, будем жить вечно!

Глава 26
О чем в сказках обычно не пишут

Думай о смысле, а слова придут сами.

Льюис Кэрролл, «Алиса в Стране Чудес»

07 марта 2013 года

Бессонная ночь, растрепанное настроение с самого утра. Тревожное предчувствие, неизбежное ожидание неприятных новостей под аккомпанемент весеннего дождя за окном. Ничего удивительного – обычная мартовская погода, утренняя влажная и промозглая дымка застилает аллеи парка. Если бы не одно обстоятельство – Томас покинул меня сразу после завтрака, сославшись на непредвиденные дела, и уехал в Лондон. У меня не было возможности проводить его. Малышу Майклу нездоровилось, со вчерашнего вечера он куксился, а утром его лобик запылал, температура резко поползла вверх. Глупая мама не уследила, оставила его играть в манеже, забыв всего на несколько минут прикрыть дверь. Коварному сквозняку хватило времени, чтобы мальчик переохладился и зашмыгал носиком.

Я слышала, как за завтраком раздался звук мобильного Тома. Он быстро встал из-за стола и отошел к окну. Невольно обратилась в слух, но тихий разговор был перебит жалобным плачем маленького, и мне так и не удалось понять, кто с самого утра разыскивал мужа. Не допив кофе, он бросил на ходу:

– Детка, я еду в Лондон. Дело не требует отлагательств, не волнуйся, если не успею к обеду, вели подавать, не жди. Позвони доктору Милтону, возможно, будет достаточно консультации по телефону. Только не вздумай пить без меня чай, к шести я обязательно вернусь.

Стараясь успокоить плачущего Майкла, я успела задать лишь один вопрос:

– Что-то с родными?

– Нет, с отцом и Саймоном все в порядке… Дело не в них. Извини ради Бога. Мне действительно надо спешить. Я сам еще не в состоянии понять, что именно произошло.

Томас был не намерен давать объяснения. В коридоре были слышны лишь его быстрые удаляющиеся шаги.

Капризный плач больного малыша отвлек меня от нарастающего волнения, я прижала горячее тельце к себе и запела его любимую колыбельную. Мамин голос совершил чудо – крошка успокоился, перестал плакать и смотрел на меня осоловевшими воспаленными глазками.

Легкий шелест шин за окном привлек мое внимание, я выглянула из окна детской. Темно-синее крыло «Ровера» мелькнуло на повороте мокрой аллеи и исчезло. Невольная ассоциация с августовским днем прошлой жизни в Торнбери черным крылом промелькнула в воспоминаниях. Томас никогда прежде не покидал меня; предательское чувство страха шевельнулось в сердце. Предчувствие надвигающейся беды мерзким щупальцем тронуло его и на время ретировалось, стоило мне взглянуть на раскрасневшегося малыша и отвлечься. Не опуская его в колыбельку, я набрала номер Стивена Милтона, нашего семейного педиатра, живущего в получасе езды от Торнбери. Извинившись за беспокойство, я попыталась подробно описать симптомы недомогания. Получив необходимые наставления и обещание заехать в течение дня, спустилась на кухню дать мальчику жаропонижающую микстуру.

96